Вы может быть знаите женщину-счастье?
Лишь раз я, со свитой, их видел во сне.
Пустынный перрон,не сказать чтоб ненастье,
Но солнца не видно в вагонном окне.
Я вышел(по версии)вон из плацкарта,
Забитого шумной ватагой селян.
На фирменной вывеске -"5 МАРТА"
У лужи носильщик,другой вовсе пьян.
И вдруг словно бриз набежал от вокзала.
Толпа раздалась,я ногами прирос.
-"Святая!" Согнувшись старушка сказала,
Народ ниц склонился в дыму папирос.
Почти на меня,очень быстрым наплывом,
Как клином,пять женщин в сиянии шли.
Я остолбенел и охвачен призывом
Солдатиком стойким торчу из земли.
Все в рясах,но первая в белом уборе,
С прекрасным лицом и с вселенной в глазах.
Сказала:-"Сегодня минуешь ты Горе,
Точнее Оно обойдёт в трёх верстах."
И скрылись толпою в соседнем вагоне,
А поезд ушёл,я проснулся в поту.
Но только теперь мне на всяком перроне
Спасибо твердить и твердить в пустоту.
...Прошло меньше года,и чье-то участие
Меня оживило на пятое в ночь.
Вы точно не видели женщину-счастье?
Скажите! Мой долг.Умоляю помочь!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
очень интересные стихи у вас.
со свитой Комментарий автора: Спасибо,поправлено.
Нина
2009-02-27 12:17:25
Чувствуется, что муза вас всерьёз зацепила и вдохновила! Пишите, интересно читать! Комментарий автора: Благодарю вас.Не только зацепила, но и "ободрала"местами до костей.
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?